With respect to the word "aqualung", here's an interesting article from the July-August 1957 issue of
Triton, the journal of the British Sub Aqua Club:
Watch_your_language.jpg
What a wonderful example in the second paragraph of how "England and America are two countries divided by a common language" when it comes to the the coinage and acceptance of diving terminology:
Mr Broadhurst states that the correct name for the aqualung is Self Contained Compressed Air Breathing Apparatus. This, of course, is not a name but a description. The term Self Contained Underwater Breathing Apparatus abbreviated to S.C.U.B.A. is used in America - long may it remain there! Aqualung is good enough for us and far more descriptive.
Needless to say, the term SCUBA eventually ousted the term "aqualung" here in the UK too. For several decades, however, Soviet diving manuals persisted in their use of "акваланг" (akvalang) as shorthand for the official term "дыхательный аппарат" (breathing apparatus).
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.